Juan se quejaba porque la computadora no arrancaba, y por qué justo ahora que yo la quiero usar, si alguien me puede ayudar, y vino Pablo y, aunque protestando, aceptó y se dispuso a arreglarla.
P:- Juan, ¿me pasás el destornillador?
Se lo dió, pero enseguida se preguntó: "¿por qué se llama destornillador y no atornillador? o simplemente, tornillador.. Y lo mismo con el ascensor, que no se llama descensor aunque esté bajando..".
De ahora en más, dijo Juan, los llamará tornillador -sin prefijo- y descensor, en caso de que el ascensor esté bajando. Al resto no nos pareció una locura lo que decía Juan, así que asentimos en silencio..
5 comentarios:
Yo creo que las imperfecciones e incongruencias de la lengua española se deben básicamente a que la RAE es manejada por un conjunto de monos altamente entrenados, pero que no dejan de ser monos.
Aún así los lenguajes no fueron moldeados con la lógica, a excepción del esperanto, lástima que nadie lo use.
Igualmente a mí, al menos, el inglés me resulta más lógico.
Ej1: Destornillador = screwdriver
Ej2: Analgésico = Painkiller (más obvio imposible, aunque analgesic también vale)
Qué buena pregunta, Mario.
A mi me parece perfecto así que lo voy a implementar: cuando salga de mi casa para ir a trabajar voy a llamar al descensor y cuando vuelva al ascensor que son la misma cosa pero diferentes.
Ja me gustó la del ascensor, será cuestión de implementarlo hasta que a nuestras futuras generaciones les suene natural
esa es la cuestión que las paabras no siempre siguen la lógica!
y ya que todos estamos de acuerdo, impulsemos la revolución y nunca más digamos ascensor si estamos bajando!!
Publicar un comentario